Item
Fabulae Aesopi Selectae, or Select Fables of Aesop With an English Translation as Literal as Possible
- Title
- en_US Fabulae Aesopi Selectae, or Select Fables of Aesop With an English Translation as Literal as Possible
- Description
- en_US This is a hardbound book (hard cover)
- en_US Language note: Bilingual: Latin/English
- en_US James Ross
- Creator
- en_US Aesop See all items with this value
- Date
- 2016-01-25T16:49:39Z
- en_US 1999-12
- en_US 1804
- Date Available
- 2016-01-25T16:49:39Z
- Date Issued
- en_US 1804
- Abstract
- en_US See my three editions (1784, 1787, 1802) of Clarke's book, on which this book is based. Let me quote the title-page here: A New Edition wherein the errors in the Latin text of the best and latest European copies of Mr. Clarke's selection are corrected, some antiquated English words and modes of construction are expunged, and their places supplied by those which are more proper. Also the signs of quantity to assist the pronunciation are added. In keeping with this agenda, there is a final page after the last fable on 155; this page lists errata in the ninth London edition of 1784. By the way, my 1784 ninth edition from London calls itself corrected and amended and seems to contain none of these errors. Notice that even the pagination follows Clarke's edition, not to speak of the two-column format and the alternation of Roman and italic print. I had no notion that I had found this book three times in various places! Why is there emphasis on European copies in a book published in England? I will keep all three copies in the collection.
- Identifier
- en_US 3571 (Access ID)
- Language
- en_US eng
- Publisher
- en_US Printed by Burnside and Smith
- en_US Lancaster
- Subject
- en_US PA3855.E5 1804 See all items with this value
- en_US Text book See all items with this value
- en_US Title Page Scanned See all items with this value
- Type
- en_US Book, Whole
- Item sets
- Carlson Fable Collection Books