-
Title
-
en_US
Aesopus Mesei
-
en_US
0
-
Description
-
en_US
Language note: Hungarian
-
Gwendoline Dun; translated by Katalin Karacsony Vassne and Andrea Kezes
-
Creator
-
en_US
Dun, Gwendoline
-
Contributor
-
en_US
Pape, Frank C.
-
Date
-
2025-05-20T17:10:15Z
-
2024-03
-
en_US
1996
-
Date Available
-
2025-05-20T17:10:15Z
-
Date Issued
-
en_US
1996
-
Abstract
-
en_US
Here is an excellent example of the contemporary Aesopic tradition. In 1971 Oxford University Press published a paperback with texts by Gwendolne Dun and illustrations by Frank C. Pape. In 1982 Oxford used the same texts and illustrations -- though leaving out the second color -- in a bilingual edition using Korean after the 80 pages of English for the same nine fables. Now here in 1996 Timer Kiado uses the same texts and illustrations in a Hungarian paperback. Aesop not only lives. He travels! Here the color is back, and the fable illustrations remain very lively. The best picture is of a laughing hare (55). TMCM adds family to the joys of the country home (25). The leaping fox's nose touches one grape (28). Angry sheepowners beat the joker shepherd (73).
-
Identifier
-
en_US
13533 (Access ID)
-
Language
-
en_US
hun
-
Publisher
-
en_US
Timer Kiado
-
en_US
Debrecen, Hungary
-
Subject
-
Aesop