-
Title
-
en_US
Les fables de La Fontaine revues et salées ou un petit clin d'oeil érotique à un grand monsieur
-
Description
-
en_US
Language note: French
-
en_US
Juliette Clément
-
Creator
-
en_US
No Author
-
Contributor
-
en_US
Roberts, Bruce
-
Date
-
2016-01-25T20:11:51Z
-
en_US
2008-06
-
en_US
2001
-
Date Available
-
2016-01-25T20:11:51Z
-
Date Issued
-
en_US
2001
-
Abstract
-
en_US
Here is a witty turn on La Fontaine. As the back cover says of Clément, Ses adaptations sont certes érotiques, mais elles n'ont rien de pornographique. I would agree. The book takes a fresh look at some thirty-eight of La Fontaine's best known fables and presents them as a commentary on some sexual issue. Thus, as far as I can tell, the cicada (11-12) has been only something of a flirt, while the ant has been a working prostitute. The ant's advice here is Vous flirtiez? Baisez maintenant!!! What the cat interrupts in TMCM is here apparently not a meal (24-25)! Les Voleurs et l'Âne gets cleverly transposed into Les Violeurs et l'Anne (28). I think that the pearl that this cock finds is not a jewel but a part of the female anatomy (36). Similarly the grapes that the fox on 69 wants are part of the body of a woman. One needs good colloquial French, perhaps even Canadian colloquial French, to get all that is happening here. Bruce Roberts' sketches help this reader to know better sometimes what is going on.
-
Identifier
-
en_US
7830 (Access ID)
-
Publisher
-
en_US
Les Éditions des Intouchables
-
en_US
Montréal
-
Subject
-
en_US
PQ2703.L46F33 2001
-
en_US
Jean de La Fontaine
-
en_US
Title Page Scanned
-
Type
-
en_US
Book, Whole