-
Title
-
en_US
Fables and Tales from La Fontaine in French and English Now First Translated, To which is prefix'd the Author's Life
-
Description
-
en_US
This is a hardbound book (hard cover)
-
en_US
Language note: Bilingual: English/French
-
en_US
Anonymous
-
Creator
-
en_US
No Author
-
Date
-
2016-01-25T19:28:50Z
-
en_US
2000-02
-
en_US
1734
-
Date Available
-
2016-01-25T19:28:50Z
-
Date Issued
-
en_US
1734
-
Abstract
-
en_US
I quote from my favorite private collector (F-0405, with a duplicate C-159): An attractive edition with the text in French and English on facing pages. Not illustrated, but decorated throughout with a great variety of printers' ornaments used as head and tailpieces. The translator erroneously claims his version to be the first in English. Possibly the first version to have the text in both languages. The Cambridge Bibliography of English Literature, Vol. II, p. 784 lists a Mandeville translation of 1703. One hundred fables rendered into English prose, with four additional tales. Bound here with The Tales and Fables of the late Archbishop and Duke of Cambray, Author of Telemachus, in French and English, that is, Fénelon, published in 1736 by John Hawkins. Be careful: Bettsworth is spelled in various ways. Bodemann lists it with another e before the w. The advertisement on the very last page of this rather thick and hefty book includes a second e but drops the s! I notice that in SW on 239, La Fontaine's appropriate wager Which of us will strip his shoulders is changed in the English here to the less appropriate who of us two shall first oblige yon Man on Horseback to uncover his Shoulders.
-
Identifier
-
en_US
5082 (Access ID)
-
Publisher
-
en_US
Printed for A. Bettsworth and C. Hitch and C. Davis
-
en_US
London
-
Subject
-
en_US
PQ1795.F3E5 1736b
-
en_US
Jean de La Fontaine
-
Type
-
en_US
Book, Whole