-
Title
-
en_US
Le Cento Favole di Gabbriello Faerno e Una Favola di Batista Mantovano, Tradotte in Versi Volgari da D Giovan-Grisostomo Trombelli
-
Description
-
en_US
This is a hardbound book (hard cover)
-
en_US
Language note: Bilingual: Latin/Italian
-
en_US
Original language: lat
-
en_US
Gabriel Faerno and Batista Mantovano, translated by D. Giovan-Grisosotomo Trombelli
-
Creator
-
en_US
Baptista,
-
Date
-
2016-01-25T16:18:01Z
-
en_US
1996-08
-
en_US
1736
-
Date Available
-
2016-01-25T16:18:01Z
-
Date Issued
-
en_US
1736
-
Abstract
-
en_US
I am glad at last to have a copy of Faerno's fables, certainly one of the mainstays of the fable tradition. This edition, without illustrations, has Latin and Italian on facing pages. A sampling of the fables finds them traditional and their Latin easier than I had expected. I found only one surprise. In IV, the wolf, having been kicked by an ass, says something likeI who am a cook should not have tried to do a doctor's work ( Neque enim, coquus qui sum, agere medicum debui ). Mantovan's fable (130-31) shows the silliness of transplanting an old tree instead of enjoying its fruit. There is an AI on 144-7. For Faerno, see Hobbs 44.
-
Identifier
-
en_US
2491 (Access ID)
-
Language
-
en_US
ita
-
Publisher
-
en_US
Appresso Francesco Pitteri
-
en_US
In Venezia
-
Subject
-
en_US
PA8520.F3 F32 1736
-
en_US
Aesop
-
en_US
Title Page Scanned
-
Type
-
en_US
Book, Whole