-
Title
-
en_US
Der Wizard in Ozzenland: : My Grossfader's Rhymers und Fable Tellen mit also Heinrich Schnibble's Deutscher Wordenbooke
-
Description
-
en_US
This is a hardbound book (hard cover)
-
en_US
This book has a dust jacket (book cover)
-
en_US
First edition
-
en_US
Dave Morrah
-
Creator
-
en_US
Morrah, Dave
-
Contributor
-
en_US
Morrah, Dave
-
Date
-
2016-01-25T19:28:50Z
-
en_US
2001-12
-
en_US
1962
-
Date Available
-
2016-01-25T19:28:50Z
-
Date Issued
-
en_US
1962
-
Abstract
-
en_US
My, this book is expensive! I am surprised that it took me until now to find it. I have four earlier, similar books by Morrah, and am happy to find this fifth. I think it completes the circuit. As I have written before, the germanizing gets old quickly, but there are clever turns on many of the fables. Thus here the eagle swoops down while the victorious rooster proclaims, only the eagle here attacks the losing rooster (13)! The king with two queens learns to use the hairbrush, not on his now bald head but on the bottoms of the two hair-picking queens (37)! The stag is actually wrong the second time, not the first: the hunters do admire his antlers more than his legs (50)! A dragon, not a lion, here enters into argument with the woodcutter on who is stronger. The woodcutter, according to form, appeals to a statue. The dragon makes his point without a statue (54). In the second half of the LM story, where the two marry, the lion asks the ambiguous question Ist lions liken micers? (56). It is ambiguous in that it may mean either Are lions like mice? or Are lions liking mice? Once the wedding feast starts, the narrator tells us Mein gootness! Der lions ben indeedisch liken der micers! I have the impression that this book has more fables than any of Morrah's other four.
-
Identifier
-
en_US
5084 (Access ID)
-
Language
-
en_US
eng
-
Publisher
-
en_US
Doubleday & Company Inc.,
-
en_US
Garden City, NY
-
Subject
-
en_US
PN6231.G4 M64 1962
-
en_US
Collection
-
en_US
Title Page Scanned
-
Type
-
en_US
Book, Whole