-
Title
-
en_US
The Book of True Love
-
Description
-
en_US
Language note: Bilingual: English/Spanish
-
en_US
Original language: spa
-
en_US
Juan Ruiz, The Archpriest of Hita. Translation in Verse and Introduction by Saralyn R. Daly. Old Spanish edited by Anthony N. Zahareas
-
Creator
-
en_US
Daly, Saralyn R.
-
Contributor
-
en_US
Fedon, Lisa
-
en_US
Daly, Saralyn R. (Essayist)
-
Date
-
2016-01-25T19:03:32Z
-
en_US
1998-12
-
en_US
1978
-
Date Available
-
2016-01-25T19:03:32Z
-
Date Issued
-
en_US
1978
-
Abstract
-
en_US
This is a thick paperback with a good lively translation in rhyming quatrains. Having the Spanish on the left page and the English on the right makes it easy to consult the original. There are helpful line-drawings for a number of fables: FK (73), BF (93), The Lion and the Horse (97), The Wolf and the Fox Before Judge Monkey (103), The Ass Without Heart or Ears (230), and TMCM (344-45). I just recently read one other translation and took a close look at a second. See my remarks on them: The Book of Good Love of the Archpriest of Hita, Juan Ruiz (1933) by Elisha Kane and The Book of Good Love: Juan Ruiz (1970) by Rigo Mignani and Mario A. Di Cesare. BF here has no sexual dimension; in other translations the jay in peacock's feathers is unmasked in the sex act (93). The sapphire found by the cock answers him back and accuses him of ignorance and bad taste (347). The ass envying the lapdog here accosts his mistress, not his master (351). The fables are clearly marked with bold titles outside the verse text. There are, early in the book, frequent but not disruptive pencil marks.
-
Identifier
-
en_US
0271005459
-
en_US
4307 (Access ID)
-
Language
-
en_US
eng
-
Publisher
-
en_US
The Pennsylvania State University Press
-
en_US
University Park
-
Subject
-
en_US
PQ6430.A5 E5 1978
-
en_US
Buen Amor
-
en_US
Title Page Scanned
-
Type
-
en_US
Book, Whole