-
Title
-
en_US
Briefe und Aesop-Fabeln: Codex Ottobonianus Latinus 3029: Kommentarband
-
en_US
Belser Faksimile Edition aus der Biblioteca Apostolica Vaticana
-
Description
-
en_US
This is a hardbound book (hard cover)
-
en_US
Language note: German
-
en_US
Original language: grc
-
en_US
Boxed facsimile
-
en_US
Martin Luther; Manfred Schulze u. Walter Simon
-
Creator
-
en_US
Luther, Martin
-
Contributor
-
en_US
Steinhöwel, Zainer
-
Date
-
2016-01-25T20:16:05Z
-
en_US
2012-06
-
en_US
1983
-
Date Available
-
2016-01-25T20:16:05Z
-
Date Issued
-
en_US
1983
-
Abstract
-
en_US
I had read of this edition many times when I first started consciously collecting fables, but it was then prohibitively expensive. I was surprised to find this one copy after a rather exhaustive web search. This first volume contains commentary, boxed together with a folder of reproduced facsimile sheets of Luther's letters and fables. Walter Simon is responsible for the fable portion of this oversized (over 9 wide and almost 13 tall) 125 + 5 page book. He offers an introduction on 55. Luther had Steinhöwel's 1477/78 edition from Zainer in Ulm before him as he wrote; critics debate whether he also had some (other) form of Romulus as an explicit source. Der Entwurf (62) presents a critical edition of Luther's texts as they are reworked on Luther's first set of sheets. Interspersed among these pages here and throughout this commentary volume are illustrations from Steinhöwel's 1477/78 edition, published by Zainer in Ulm. The fables Luther presents are these: CJ, WL, FM, Vom hund vnd schaff, DS, LS, LS again, FG, Vom diebe, WC, Vom hund vnd der hundin, Von D Mogenhofer, Vom Esel vnd lewen, and TMCM. There are several page-numbering orders imposed by various owners of the sheets over the centuries. Die Reinschrift then presents the clean copy Luther himself prepared, with an epimythial vice above each fable. Torheit, Hass, and Untrew are the first three. Die Drucke then presents the version printed in 1557 after Luther's death, including the Vorrede that is not contained in the Vatican pages facsimiled here. The book goes on then (88) to offer seven fables told by Luther according to contemporary Nachschriften, which I take to be various reports and memoirs of Luther's acts. Extensive comments are on 91-103. The appendix on 105 presents first the Romulus Latin version of Aesop for those fables that Luther presented, then Steinhöwel's German for the same fables, and finally Martin Dorpius' versions in Latin of the same fables. One line of thinking is that it was Dorpius' versions -- and not Romulus -- that was his other source besides Steinhöwel. It is all large and lovely!
-
Identifier
-
en_US
8267 (Access ID)
-
Language
-
en_US
ger
-
Publisher
-
en_US
Belser
-
en_US
Zurich
-
Subject
-
en_US
BR332.L5115 1983
-
en_US
Martin Luther
-
Type
-
en_US
Book, Whole